-
-
EMBUTIDOS Y CHACINAS
COLD MEATS
-
Jamón ibérico
Iberian ham
-
Queso manchego puro de oveja
Manchego cheese pure sheep
-
Chistorra al vino
Small chorizo sausage in wine
-
Mixta de jamón ibérico y queso Manchego
Mixed of Iberian ham and Manchego cheese
-
PINCHOS FRÍOS Y CALIENTES
COLD
-
Pincho de bonito escabechado casero con puré de calabaza
Nice home skewer marinated with pumpkin puree
-
Pincho de bacalao rebozado
Breaded skewer cod
-
“COJONUDO” Huevo de codorniz con pimiento de Piquillo, chorizo frito y mayonesa
“COJONUDO” Quail egg with pepper of Piquillo, fried sausage and mayonnaise
-
Pincho de “Ropavieja” de cocido madrileño
“Ropavieja” Shredded beef from Madrilenian “Cocido”
-
Anchoa del Cantábrico 00
Anchovy of Cantabrian sea 00
-
Cabrales con virutas de ibérico y nuez
Cabrales cheese with iberian ham and nuts
-
Solomillo ibérico con paté y reducción de Pedro Ximénez
Iberian sirloin with paté and P. Ximénez wine reduction
-
Crujiente de jamón con espárrago triguero piquillo y mayonesa
Crispy Iberian ham with asparagus, Piquillo peppers and mayonnaise
-
Bonito encebollado con anchoa
White tuna with onions and anchovy
-
Sardina ahumada con paté de aceitunas negras y pimiento rojo
Smoke sardine with black olives paté and red pepper
-
Salmón marinado casero con queso fresco
Homemade marinated salmon with fresh cheese
-
Pincho de morcilla con queso de cabra y pimiento rojo
Black pudding with goat cheese and red pepper
-
Jamón ibérico con tomate
Iberian ham with tomato
-
TAPEO Y ENTRANTES
TAPAS
-
Huevos estrellados con jamón ibérico, patatas y pimientos
Baked egg with iberian ham, french fries and peppers
-
Delicias de merluza de pincho a la romana
Roman-style line-caught hake delights
-
Lágrimas de pollo con salsa de miel y mostaza
Chicken tears with honey and mustard
-
Croquetas de jamón ibérico
Iberian ham croquettes
-
Patatas fritas con chorizo (del abuelo César)
Fried potatoes with spicy sausage (chorizo)
-
Mollejas de cordero encebolladas
Sweetbreads of lamb cooked with onions
-
Oreja de cerdo adobada a la plancha
Traditional Spanish grilled pork ear
-
Salmorejo con picadillo
“Salmorejo” (a kind of gazpacho cream) with egg and ham
-
Calamares fritos
Fried squids Andalusian style
-
Mejillones frescos al vapor
Fresh mussels steamed in seawater
-
Morcilla de Burgos
Burgos black pudding
-
COCINA TÍPICA MADRILEÑA
TYPICAL MADRILENIAN KITCHEN
-
Gran Cocido Madrileño en 3 vuelcos
Great Madrilenian “Cocido” (Chickpea stow)
-
Caracoles a la Madrileña
Madrilenian snails
-
Soldaditos de Pavía
“Pavia soldiers” codfish beignets
-
Bonito con tomate casero
Tuna with natural tomato
-
Sopa Castellana con huevo y jamón
Typical Castilian garlic soup with egg and ham
-
Sopa de ajo
Garlic soup
-
Callos a la Madrileña
“Callos” - Madrid style tripes
-
LAS ENSALADAS
FRESH SALADS
-
Ensalada San Isidro (lechuga, cebolleta, pimientos rojos, aceitunas negras, huevo y atún)
“San Isidro” salad (lettuce, chive, red pepper, black olives, egg and tuna)
-
Ensalada de tomate de pueblo con sal Maldon
Garden tomato salad with Maldon salt
-
Ensalada de bonito escabechado casero
Handmade pickled tuna salad
-
Parrillada de verduras con calabaza y mango
Mixed grill of vegetables with pumpkin and mango
-
PAELLAS (Mínimo 2 personas - Precio por persona)
TYPICAL “PAELLAS” (Minimum 2 people - Price per person)
-
Paella mixta (Pollo, cerdo, gambas, mejillón, langostino, sepia y verduras)
Mixed “Paella” with Chicken, pork, shrimp, mussels, cuttlefish and vegetables
-
Paella de marisco (Cigala, gambas, langostino, mejillón y sepia)
Seafood “Paella” with Crayfish, prawns, shrimp, mussel and cuttlefish
-
Paella de verdura (Verduras de tempoprada)
Vegetables “Paella”
-
Paella valenciana (Pollo, magro, judías verdes, garrafo, conejo y azafrán)
Typical “Paella” from Valencia with Chicken, lean, green beans, garrafo, rabbit and saffron
-
Paella de pollo con verduras (Pollo y verduras de temporada)
Typical “Paella” of chicken and vegetables
-
Arroz negro con sepia y langostinos (Sepia, gamba, langostino y pimiento rojo)
Black rice with cuttlefish, prawns and red peppers
-
*Todas las paellas necesitan un mínimo de 20minutos
*All “Paellas” take a minimum of 20minutes
-
LAS CARNES
MEATS
-
Rabo de toro
“Rabo de toro” - Typical stewed oxtail
-
Solomillo de ternera a la Parrilla
Grilled sirloin steak
-
Chuletillas de cordero lechal a la plancha con patatas fritas y pimientos de Guernica
Grilled baby lamb chops with chips and peppers from Guernica
-
Entrecote de buey 300gr con patatas fritas y pimientos de Guernica
Ox grilled entrecote 300gr with chips and peppers from Guernica
-
Lomo de buey trinchado 750gr con patatas fritas (para 2 pers.)
Loin of beef carved 750gr with fries (for 2 persons)
-
Conejo al ajillo con patatas
Typical rabbit with garlic and chips
-
POSTRES TRADICIONALES
TRADITIONAL DESSERTS
-
“Bartolillos” madrileños de crema
“Bartolillos” Traditional cream puffs from Madrid
-
“Rosquillas” de Alcalá
“Rosquilla” Traditional donut from Alcala
-
“Pestiños” con miel
“Pestiños” Traditional honey coated pancake
-
“Piononos” de Santa Fé
“Piononos” from Santa Fe (traditional small pastries)
-
Arroz con leche
Spanish rice pudding
-
Ponche segoviano
Punch from Segovia
-
Tarta de queso casera con frutos rojos
Homemade cheesecake with berries
-
Degustación de postres típicos madrileños (Para 2 pers.)
Tasting of typical desserts from Madrid (for 2 persons)
-
CAFÉS Y TÉS
COFFE AND TEA
-
Café solo
Black coffee
-
Café cortado
Coffee cut
-
Café con leche
Coffee with milk
-
Carajillo de cognac o anís
Coffee with cognaco or anise
-
Café Capuchino
Capuccino coffee
-
Café bombón
Coffee and condensed milk
-
Café irlandés
Irish coffee
-
Café vienés
Vienesse offee
-
Té, Poleo o Manzanilla
Tea, pennyroyal and chamomile
-
Té verde con menta
Green Tea with mint
-
Té rojo puro
Pure red tea
-
Té negro con vainilla
-
x